Na, und? Ehrlich gesagt kapier ich nicht, was du an dem findest.
Не знам какво виждаш в него.
Was findest du nur an dem?
Искам да видиш тук вътре и да ми кажеш какво виждаш!
Ich will, das Sie tief hier rein sehen! Und mir verdammt noch mal sagen, was Sie sehen!
Ти в какво виждаш Полин, Джон?
Worin kannst du dir Pauline vorstellen?
Погледни през прозореца и ми кажи какво виждаш.
Sieh durch das Fenster. Sag mir, was du siehst.
Кажи ми какво виждаш в кутията?
Und jetzt erzähl mir mal, was du in dieser Kiste siehst.
Погледни и ми кажи какво виждаш.
Und sag mir, was du sehen kannst? - Wo?
Затвори очи и ми кажи какво виждаш.
Schließe deine Augen und erzähl mir, was du siehst.
Клои, разбирам какво виждаш ти в героите, но какво виждат те в теб?
Chloe, ich verstehe ja, was Sie an den Superhelden finden, aber was finden die bloß an Ihnen?
Отвори и ми кажи какво виждаш.
Öffne meine Tür und sag mir, was du siehst.
Погледни ме и ми кажи какво виждаш.
Sieh mich an und sag mir, was du siehst.
Бартън, отиди на онзи покрив, казвай какво виждаш.
Barton, Sie gehen aufs Dach Beobachten Sie alles. Melden Sie Verbände und Einzelkämpfer.
Кажи ми какво виждаш през прозореца.
Sag mir mal, was du durch das Fenster siehst, Dahl.
Защо не погледнеш окото ми и ми кажи какво виждаш?
Warum siehst du mir nicht in die Augen und sagst mir, was du siehst?
Можеш ли да ми кажеш какво виждаш?
Kannst du mir sagen, was du siehst?
Честно, не знам какво виждаш в него.
Ganz ehrlich, ich verstehe einfach nicht, was du an diesem Typ findest.
Катнис, кажи на всички какво виждаш в момента?
Kannst du den Leuten sagen, was du gerade siehst?
"Ако си умен и прозреш, какво виждаш може би ще се сприятелиш с общия ни приятел."
"Wenn du wirklich gerissen bist und weißt, was du da siehst, " "kannst du mit einer besonderen Person Freundschaft schließen, " "einem Freund von dir und mir."
Когато мислиш за Кас, какво виждаш?
Wenn Sie an Cass denken, was fällt Ihnen ein?
Какво виждаш, което аз не виждам, Хироши?
Was siehst du, das ich nicht sehe, Hiroshi?
Сега, какво виждаш като погледнеш тази снимка?
Nun, was sehen Sie, wenn Sie sich dieses Bild von Claire angucken?
А ти какво виждаш, когато ме погледнеш?
Was sehen Sie, wenn Sie mich ansehen?
Какво виждаш, когато излезеш от вас?
Was sehen Sie, wenn Sie vor Ihre Haustür gehen?
Застани на позиция и ми казвай какво виждаш.
Geh auf Position und sag mir, was du siehst.
Какво виждаш в нея, освен факта, че изглежда като руса Анджелина Джоли?
Was siehst du in ihr, abgesehen von der Tatsache, dass sie aussieht wie eine blonde Angelina Jolie?
Кажи ми, Ариана, когато погледнеш в техните сърца, какво виждаш?
Verrate mir, Ariane, als du in ihre Herzen gesehen hast, was hast du gesehen?
В чинията, около месото, какво виждаш?
Blut. Was soll ich tun, es ablecken?
Въведи координатите на радара и ми кажи какво виждаш.
Sag mir, was du bei den Koordinaten auf dem Radarschirm findest.
11 И словото на ГОСПОДА беше към мен и каза: Какво виждаш, Еремия?
11 Und das Wort des HERRN geschah zu mir: Was siehst du, Jeremia?
2 И ми каза: Какво виждаш?
2 Und er fragte mich: Was siehst du?
Няма да забравя как едно от момичетата погледна баща си, снимайки го с камерата и попита: "Татко, като ме гледаш, какво виждаш?"
Ich werde nie vergessen, wie ein Mädchen mit der Kamera in die Augen ihres Vaters blickte und sagte: "Papa, was siehst du, wenn du mich anschaust?"
Отиваш в хубав, елегантен международен хотел някъде, влизаш, събличаш си дрехите, отиваш в банята и какво виждаш?
Man geht in sein schickes internationales Hotel geht rein, zieht sich aus geht ins Bad und was findet man dort vor?
СБ: Сапун, да. Какво виждаш още?
SB: Seife, ja. Und was sonst noch?
1.1999580860138s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?